Ka Nohona Pili Kai (海邊的家)- Words by Keali`i Reichel & Puakea Nogelmeier, Music - Begin (Teichiku Entertainment Inc.)
Pä hanu mai ka pua ehu o ke kai
E holu nape ana i ka lau kï
Me he leo `a`ala i mäpu
E
Aloha ë, aloha nö
Aloha ka häli`ali`a mau
He nani ë, he nani nö
He nani ka nohona pili kai
(He nani ka nohona, he nani io no
He nani kuuhone pili kai)
Lauele ka mana`o i ke aumoe
Hia`ä i ka `ulaleo o ke kai
Ka`iawe ka hä`upu aloha
E ho`omälie mau nei
He pilikana ka malu ulu niu
Hei mai ana me ka pöhuehue
A he wehi ho`i ko hi`ikua ë
E kähiko mau nei
Puana `ia no ke ehu o ke kai
Ia hanu `a`ala o ke aumoe
Moe a`e ke ala e `alo ai
E ho`olale mau nei
---[English]---
The spray of the sea comes as a breath
Rustling the leaves of the ti plants
Like a perfumed whisper scenting the air
Ever calling to me
Beloved, beloved indeed!
Beloved is the sweet remembrance
Beautiful, beautiful indeed!
Beauty embodies that seaside home
The mind wanders freely in the dark of night
Wakeful from the spirit-like voice of the sea
Precious images drift through my thoughts
Always bringing a sense of peace
The shade of the coconut grove is like family
Embracing me like the morning glory
Those who are gone become a thing of beauty
An everlasting adornment to hold dear
The spray of the sea recounts the story
That perfumed murmur of the deep of night
The pathway lies before us that we tread
Beckoning us ever forward
---[Japanese]---
「Ka Nohona Pili Kai (あの浜辺の家)」
しぶきを上げて 息づく波が
センネンボクの葉を鳴らせば
芳しい薫りを放ち 甘く囁くように
僕に呼びかける
愛しくて ただ愛しくて
愛しい日々の思い出は甘く
美しく ただ美しく
美しくたたずむ あの浜辺の家
夜の闇を 心は自由に彷徨い歩く
海から聞こえる 不思議な声に目覚めれば
大切な光景が 脳裏をよぎり
いつも穏やかな気持ちになれる
ココナッツの木陰は 家族と同じ
輝く朝の光のように 僕を包んでくれる
この世を去りし人々は 美しい思い出となり
いつまでも褪せることなく 輝いている
波しぶきが語る 物語
深い闇夜の あの芳しいさざめき
目の前にあるこの道を 歩こうじゃないか
こちらへおいでと 手招きしてる
訳:藤野治美
No comments:
Post a Comment